Translation of "le modalità previste" in English


How to use "le modalità previste" in sentences:

Il Consiglio europeo e il Consiglio sono ascoltati dal Parlamento europeo‚ secondo le modalità previste dal regolamento interno del Consiglio europeo e da quello del Consiglio. Articolo 231
‘The European Council and the Council shall be heard by the European Parliament in accordance with the conditions laid down in the Rules of Procedure of the European Council and those of the Council.’.
Eventuali problemi inerenti l’integrità fisica, la corrispondenza o la completezza dei prodotti ricevuti devono essere segnalati entro 7 giorni dalla avvenuta consegna, secondo le modalità previste nel presente documento.
Any problems with reference to the physical integrity, correspondence or completeness of the goods received must be notified within 14 days upon delivery, in accordance with the methods set out in this document.
Inoltre, laddove elaboriamo i tuoi dati personali sulla base di legittimi interessi o dell’interesse pubblico, hai il diritto di opporti in qualunque momento all’utilizzo delle tue informazioni personali, secondo le modalità previste dalla legge.
Furthermore, where we process your personal data on the basis of legitimate interests or the public interest, you have the right to object at any time to the use of your personal information, in accordance with the procedures established by law.
6.1 Il Venditore provvederà a recapitare all’Acquirente i prodotti ordinati, presso l’indirizzo da questi indicato nell’ordine di acquisto, con le modalità previste dai precedenti articoli, mediante corrieri e/o spedizionieri incaricati dal Venditore.
6.1 The Vendor shall deliver to the Purchaser the products ordered, at the address provided in the purchase order, using the methods described in the previous articles, by means of Vendor assigned couriers and/or shipping companies.
L’Utente è autorizzato a utilizzare l’Account esclusivamente per gli scopi e secondo le modalità previste nei presenti Termini, nei termini del singolo servizio e nella documentazione.
You are authorized to use the Account solely for the purposes and manner for which it is intended under these Terms, individual service terms and documentation.
Orbene, in forza di queste ultime disposizioni, essa si è effettivamente impegnata a versare un importo supplementare a talune categorie di agenti contrattuali secondo le modalità previste da tali disposizioni.
Under the latter provisions, it has in fact undertaken to pay an additional amount to certain categories of contract staff in accordance with the rules laid down in those provisions.
Il Consiglio europeo delibera all'unanimità su raccomandazione del Consiglio adottata da quest'ultimo secondo le modalità previste per ciascun settore.
The European Council shall act unanimously on a recommendation from the Council, adopted by the latter under the arrangements laid down for each area.
Articolo 28 I testimoni e i periti possono essere uditi sotto il vincolo del giuramento, secondo la formula stabilita dal regolamento di procedura ovvero secondo le modalità previste dalla legislazione nazionale del testimone o del perito.
Article 28 Witnesses and experts may be heard on oath taken in the form laid down in the Rules of Procedure or in the manner laid down by the law of the country of the witness or expert.
Laddove usiamo le tue informazioni personali con il tuo consenso, puoi chiederci di ritirare tale consenso in qualsiasi momento e con le modalità previste dalla normativa vigente.
Where we use your personal information with your consent, you can ask us to withdraw this consent at any time and in the manner required by applicable law.
Deroghe La direttiva prevede deroghe per alcuni casi, eventualmente previste secondo le modalità previste dalla direttiva:
The Directive lays down derogations or allows for their laying down according to the terms of the Directive in certain situations:
Tutti i contenuti possono essere scaricati o utilizzati solo secondo le modalità previste dai diritti stessi e comunque non per uso commerciale.
All contents can be downloaded or used only in the manner prescribed by the rights themselves and, in any case, not for commercial use.
Su tua richiesta queste informazioni potranno essere messe a disposizione di terze parti, secondo le modalità previste dal Servizio.
This information will be made available to other parties, on your request, according to the rules of the Service.
Comunicazione della decisione La decisione resa su istanza di parte è senza indugio portata a conoscenza del richiedente, a cura del cancelliere, secondo le modalità previste dalla legge dello Stato membro dell'esecuzione.
The appropriate officer of the court shall without delay bring to the notice of the applicant the decision given on the application in accordance with the procedure laid down by the law of the Member State of enforcement.
le dichiarazioni di cui ai punti 2 e 3 del presente articolo sono oggetto di una pubblicità da parte dell'impresa figlia secondo le modalità previste dalla legislazione dello Stato membro conformemente al capo 2 della direttiva 2009/101/CE;
the declarations referred to in points (2) and (3) of this Article are published by the subsidiary undertaking as laid down by the laws of the Member State in accordance with Chapter 2 of Directive 2009/101/EC;
Utilizzando il Servizio, l'utente esprime il proprio consenso alla presente Informativa e al trattamento dei dati, comprese le informazioni personali, secondo le modalità previste nella presente Informativa.
By using the Service, you are expressing your agreement to this Policy and the processing of your information and data, including your personal information, in the manner provided in this Policy.
Il turista eserciterà i diritti nascenti da tali contratti esclusivamente nei confronti delle Compagnie di Assicurazioni stipulanti, alle condizioni e con le modalità previste da tali polizze.
Customers will exercise rights inherent the insurance contracts exclusively in respect of the contracting Insurance Company, according to the conditions and in the manner provided by these policies.
Tali istituzioni sono costituite da cittadini o entità legali secondo le modalità previste dalla legge.
Such institutions are formed by citizens or legal entities in the manner prescribed by law.
Il Consiglio europeo delibera all'unanimità su raccomandazione del Consiglio dei ministri adottata da quest'ultimo secondo le modalità previste per ciascun settore.
The European Council shall act unanimously on a recommendation from the Council of Ministers, adopted by the latter under the arrangements laid down for each area.
Gli Stati membri coordinano le loro politiche economiche e occupazionali secondo le modalità previste nella parte III, la definizione delle quali è di competenza dell'Unione.
The Member States shall coordinate their economic and employment policies within arrangements as determined by this Treaty, which the Union shall have competence to provide.
Ogni informazione personale contenuta in tali messaggi verrà usata e diffusa esclusivamente con le modalità previste dalla presente Informativa sulla Privacy.
Any personal information contained in those messages will only be used or disclosed in ways set out in this Privacy Statement.
Mi permetto questo giorno, vivere la mia vita giorno per giorno secondo le modalità previste, controllare i miei desideri e le mie pensieri che ho da purificare in tal modo.
Let me this day, living my life day by day in the manner prescribed, control my desires and my thoughts that I be purified thereby.
Eventuali problemi inerenti l'integrità fisica, la corrispondenza o la completezza dei prodotti ricevuti devono essere segnalati entro 7 giorni dalla avvenuta consegna, secondo le modalità previste nel presente documento.
Any problems concerning integrity, correspondence or completeness of the product(s) received must be reported within 7 (seven) days from delivery, as provided herein.
Ogni anno i cittadini e le imprese dell’UE devono trasferire circa 3, 5 milioni di veicoli in un altro Stato membro e immatricolarli con le modalità previste dalla normativa nazionale.
Each year, EU citizens and companies have to move some 3.5 million vehicles to another Member State, and need to get them registered according to the national legislation.
L’Utente che non accetti la nuova versione delle Condizioni generali è tenuto a cancellare la propria iscrizione ai Servizi secondo le modalità previste dalle stesse.
Any User who does not accept the modified terms of service must de-register from the Services by means of the methods provided for in the present GTS.
Inoltre, laddove elaboriamo i tuoi dati personali sulla base di legittimi interessi o dell'interesse pubblico, hai il diritto di opporti in qualunque momento all'utilizzo delle tue informazioni personali, secondo le modalità previste dalla legge.
In addition, when we process your personal data on the basis of legitimate interests or public interest, you have the right to object to the use of your personal information at any time, as prescribed by law.
Il Consiglio europeo e il Consiglio dei ministri sono ascoltati dal Parlamento europeo, secondo le modalità previste dalle regole procedurali del Consiglio europeo e dal regolamento interno del Consiglio dei ministri.
The European Council and the Council shall be heard by the European Parliament in accordance with the conditions laid down in the Rules of Procedure of the European Council and those of the Council. Article 231
Questi vengono adottati secondo le modalità previste dall'HM Revenue and Customs e, se opportuno, ricorrendo ad una consulenza esterna.
These will be applied in the manner in which intended by HM Revenue and Customs and we will seek external advice if appropriate.
La persona che ha subito un danno ingiustificato risultante da un intervento ha diritto a un equo indennizzo nelle condizioni e secondo le modalità previste dalla legge.
The person who has suffered undue damage resulting from an intervention is entitled to fair compensation according to the conditions and procedures prescribed by law. Article 25 - Sanctions
Eseguire tutte le nuove sperimentazioni per i pericoli fisico-chimici secondo le modalità previste dal regolamento CLP.
Perform all new tests for physico-chemical hazards according to the methods set out in the CLP Regulation.
A ogni punto di contatto lungo il vostro viaggio raccogliamo i vostri Dati personali secondo le modalità previste dalla legge, quali ad esempio:
At various points during your stay and experience with HEI, we collect Personal Data in accordance with law, such as: Name Gender
Sebbene la ricerca possa sempre essere autorizzata dagli Stati membri, secondo le modalità previste da ciascuna legislazione nazionale, le invenzioni possono essere brevettate solo in conformità con le regole previste da questa direttiva.
If research can always be authorised by the Member States under the procedures laid down by national legislation, the patentability of inventions can be envisaged only in accordance with the rules introduced by the directive.
c) esposizioni verso enti che siano classificate nella classe di merito di credito 1, secondo le modalità previste nel presente allegato.
(c) exposures to institutions that qualify for the credit quality step 1 as set out in this Annex.
Se un prigioniero di guerra evaso è ripreso, ne sarà fatta notifica, secondo le modalità previste dall'articolo 122, alla Potenza dalla quale dipende, sempreché la sua evasione fosse stata notificata.
If an escaped prisoner of war is recaptured, the Power on which he depends shall be notified thereof in the manner defined in Article 122, provided notification of his escape has been made.
La decisione relativa alla domanda volta a ottenere una dichiarazione di esecutività è immediatamente comunicata all'istante secondo le modalità previste dalla legge dello Stato membro dell'esecuzione.
The decision on the application for a declaration of enforceability shall forthwith be brought to the notice of the applicant in accordance with the procedure laid down by the law of the Member State of enforcement.
Valutazione e verifica Il richiedente presenta una dichiarazione di conformità a tale criterio illustrando le modalità previste di affissione del logo.
Assessment and verification The applicant shall provide a declaration of compliance with this criterion explaining on which support they intend to display the logo.
La guerra dovrà essere regolarmente dichiarata nell`apposito spazio previsto nel forum del gioco, e dovrà svolgersi secondo le modalità previste dal regolamento.
The war must be announced on the relevant OGame board, in the correct forum and must comply with the forum specific rules.
Se i problemi non possono essere risolti in conformità con le modalità previste in questo manuale di istruzioni, non esitate a contattarci.
If the problems can not be solved in accordance with the methods provided in this instruction book, please feel free to contact us.
(i) Il terzo Esperto nominato secondo le modalità previste dal Paragrafo B(4)(d) delle Norme ADR presiede il Collegio.
(i) The third Panelist appointed in accordance with Paragraph 6(e) of the Rules shall be the Presiding Panelist.
I testimoni e i periti possono essere uditi sotto il vincolo del giuramento, secondo la formula stabilita dal regolamento di procedura ovvero secondo le modalità previste dalla legislazione nazionale del testimone o del perito.
Witnesses and experts may be heard on oath taken in the form laid down in the Rules of Procedure or in the manner laid down by the law of the country of the witness or expert.
Se il Cliente invia la notifica a Google secondo le modalità previste, questi rimarrà soggetto ai termini vigenti immediatamente prima della modifica fino alla scadenza del Periodo di validità dei Servizi allora in essere.
If Customer notifies Google as required, then Customer will remain governed by the terms in effect immediately prior to the change until the end of the then-current Term.
Tale decisione nonché l'attuazione dell'aumento del capitale sottoscritto formano oggetto di pubblicità secondo le modalità previste dalla legislazione di ciascuno Stato membro, in conformità dell'articolo 16.
Both that decision and the increase in the subscribed capital shall be published in the manner laid down by the laws of each Member State, in accordance with Article 16.
Continuando la navigazione su questo sito Web e accettando la presente informativa, acconsenti all'utilizzo dei cookie da parte di Fiskars secondo le modalità previste dalla presente informativa.
By using this website and agreeing to this policy, you consent to Fiskars use of cookies under the terms of this policy.
Una copia delle suddette garanzie può essere ottenuta indirizzando specifica richiesta al Titolare secondo le modalità previste al paragrafo “Diritti dell’interessato – Reclamo all’autorità di controllo”.
A copy of the data can be obtained contacting the Company according to paragraph “Data subjects’ rights – Complaint to the supervisory authority”. DATA SUBJECTS’ RIGHTS - COMPLAINT TO THE SUPERVISORY BODY:
Nell’esercizio della professione, con i mezzi e secondo le modalità previste dalla legge, gli avvocati aiutano i clienti a far valere i loro diritti e ad adempiere i loro obblighi.
When practising their profession – with the means and in the manner provided for by law – attorneys help their clients to assert their rights and fulfil their obligations.
Il Consiglio europeo e il Consiglio sono ascoltati dal Parlamento europeo‚ secondo le modalità previste dal regolamento interno del Consiglio europeo e da quello del Consiglio.
The Council shall be heard by the European Parliament in accordance with the conditions laid down by the Council in its rules of procedure.
Partecipazione alla gestione di un istituto scolastico, anche nella composizione di organi collegiali, secondo le modalità previste dallo statuto.
Participation in the management of the educational institution, including in the collegial bodies, in the manner provided for in the statute.
L’Utente è autorizzato a utilizzare EDTD esclusivamente per gli scopi e secondo le modalità previste nei presenti Termini, nei termini del singolo servizio e nella documentazione.
You are authorized to use the EDTD solely for the purposes and manner for which it is intended under these Terms, individual service terms and documentation.
2.5619719028473s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?